DU BUISSON XO
Témoignage vivant de la plus pure tradition, ce XO du terroir des Borderies frappe par la fraîcheur de son bouquet. Côté fleur, on y retrouve un parfum de violette qui le fait très printanier. Côté fruit, le muscat, l’abricot et la figue sèche viennent lui donner un velouté qui caresse les papilles. La finale est longue, ouverte sur le bois et le cigare.
此款来自边林地区的XO清香十足,是传统型干邑的典范。芬芳中可寻到紫罗兰的踪迹,令干邑荡漾起春的气息。麝香葡萄,杏子和干无花果的香气,为味蕾带来天鹅绒般的爱抚。余韵悠长,留存下烟丝与木香香气。
Living testimony of the tradition, this XO from the terroir of Borderies hits by the freshness of its bouquet. Flower side, we find a spring violet perfume. Fruit side , nutmeg, apricot and dried figs give a sweet caresse on the palate. The finish is long, dominated by wood and cigar.
CAMPAGNERE VSOP
Il est des cognacs dont on peut dire qu’ils ont un fort quotient, non pas intellectuel, mais émotionnel. Témoin ce VSOP qui allie avec une talentueuse originalité ses arômes de mangue et de poire. Frais, équilibré, il prouve que le savoir-faire traditionnel n’interdit nullement la créativité innovante.
干邑富有无限潜力而充满激情。芒果同香梨的果香与干邑间的完美融和,是最好的证明。口感清新而平衡,被视为传统与创新的完美结合。
We can say of some cognacs that they have a high quotient, not intellectual, but emotional. Witness, this VSOP which combines with a talented originality mango and pear aromas . Fresh, balanced, it shows that the traditional know-how does not prohibit the innovative creativity.
CAMPAGNERE XO
Dans cette même veine de la création artisanale, ce XO de facture toute épicurienne procède d’un assemblage parfaitement réussi. Dans les arômes doucement conjugués, se devinent le toffee, la vanille et le safran, appuyé sur un boisé de chêne français et un soupçon de cuir. Réjouissant par son développement, il l’est tout autant par sa finale caressante.
这款干邑经过了相同的创作工艺和成功调配,是享乐主义的产物。各种香气轻柔地交织融合,可以揣度出太妃糖,香草以及藏红花的香味,依附于法国橡木的木香以及轻微的皮革气息之上。干邑在发展变化后为味蕾带来无比的快感,余味细腻而丝滑无限。
Of artisanal creation, the XO arises OUT of a very successful assembly. In gently combined flavors one divines toffee, vanilla and saffron, combined to a wooded French oak and a hint of leather. Rejoicing through its expansion, it is equally important by its caressing finish
PARK BORDERIES
Issu du plus petit des crus du cognac, ce bien nommé Borderies affiche ses origines dès sa sortie de flacon. Dans la netteté de son bouquet s’exprime sa typicité. Typicité orientée sur la fleur et le fruit, que la bouche retrouve avec la violette et l’abricot compoté. Une touche de cannelle et de pain d’épices… de la douceur, de la rondeur. C’est très bien…
以边林区命名,边林区为干邑地区最精小的产区,干邑即刻散发出其产区的香气特点。香气清洁而富有产地特色,果香与花香以紫罗兰和杏脯为代表。带有一丝甘草和辛香 面包的甜香……柔和,融合,非常出色……
Deriving from the smallest vintage cognac, this Borderie displays its origins right out of the bottle. In the sharpness of its bouquet, typicality is expressed, oriented on flower and fruit which come through the violet and apricot compote on the palate. A touch of cinnamon and gingerbread … the softness, roundness. This is great …
PARK XO
Avec sa lumineuse robe en drapé d’ambre et sa complexité aromatique, ce XO fait partie de ces cognacs qui sortent des sentiers battus. On a ici le résultat d’un assemblage de haute volée. La persistance du nez, l’ampleur et la longueur en bouche révèlent l’entièreté d’un caractère à facettes : abricot sec, frangipane, mûre sauvage, café grillé, cacao… Une valse de sensations…
干邑身着闪亮的酒裙,泛着琥珀色光泽,香气充分而馥郁 ,无与伦比。干邑是高标准调配的成功载体。香气持久,喉舌上感受到厚度与绵长,全面显示出干邑的性格特点与多面性:杏干,杏仁奶油,野桑葚,烤焙咖啡,可可……如同置身于感官的华尔兹现场……
With its bright draped amber colour and its aromatic complexity, this XO is one of those cognacs born from a new approach. We have here the result of a talented assembly . The persistence of the nose, the breadth and length on the palate show its multiple facets: dried apricot, almond paste, blackberry, roasted coffee, cocoa … A waltz of sensations ..
BISQUIT XO
Lui aussi ambassadeur des Fins Bois, ce XO mérite toute l’attention des palais avertis. Le bois domine sans rien céder cependant à la complexité subtile de sa structure aromatique. Avec une audace méritoire, il allie le jasmin, le safran, le cuir pour s’épanouir ensuite sur des notes de fruits confits. Très longue finale douce et sucrée.
此款XO同样是优质林区的大使,值得引起干邑专家们的特别重视。木香极为突出,同时香气结构繁复而细腻。木香联结茉莉花,藏红花,皮革,使干邑的香气得到充分展现,这种联结极为大胆,而令人敬仰称赞。糖煮水果的气味跟随着出现。末味甘香甜美。
Native from the Fins Bois, the XO deserves the attention of expert palates. Wood dominates however keeping the subtle complexity of its aromatic structure. With a meritorious audacity, it combines jasmine, saffron, leather and then grows with notes of candied fruit. Soft and sweet long finish.
Laisser un commentaire